Gildete Amorim, a tradutora de Libras que virou meme na internet durante a transmissão do debate dos candidatos à prefeitura do Rio de Janeiro pela Band, está feliz com a repercussão de seu trabalho.
Na última quinta-feira (25), ela se destacou ao traduzir as falas dos candidatos Alessandro Molon (Rede), Carlos Osorio (PSDB), Flavio Bolsonaro (PSC), Índio da Costa (PSD), Jandira Feghali (PCdoB), Marcelo Crivella (PRB) e Pedro Paulo Carvalho (PMDB).
"Não são caretas, são expressões. São formas que a gente utiliza para a comunidade surda entender melhor a linguagem de sinais", diz Gildete.
Formada em fonoaudiologia, Gildete trabalha como intérprete há 22 anos e aprendeu a língua dos sinais aos 10 para poder se comunicar com a irmã, que é surda.
"Fico surpresa, mas não com os memes, com a repercussão sobre a minha expressividade ou com o trabalho que eu faço de incorporar o jeito dos personagens, ou seja, dos candidatos que estão ali. O que me surpreende é a falta de conhecimento de muitas pessoas que não veem a língua de sinais como uma língua, muitos acham que a tradutora está fazendo algum tipo de peça teatral", conta Amorim.
Informações: via "UOL".
Foto: Reprodução/Band.
Comentários